أوكرانيا بالعربية | صدور الأعمال النثرية للكاتبة والشاعرة الأوكرانية الكبيرة ليسيا أوكراينكا باللغة العربية في بيروت

أنهى الكاتب والمترجم والصحافي اللبناني عماد الدين رائف دراسة وترجمة الأعمال النثرية للكاتبة والشاعرة الأوكرانية الكبيرة ليسيا أوكراينكا، لمناسبة الذكرى الخمسين بعد المئة لولادتها. وكان صدر الجزء الثاني من هذه الأعمال في بيروت عن (دار المصور العربي)، وذلك بعد صدور الجزء الأول مطلع العام الجاري. وبذلك يكون رائف قد نقل إلى اللغة العربية 18 قصة قصيرة للكاتبة، وثلاث قصص طويلة تضمنها الجزء الثاني الصادر حديثًا في 224 صفحة، وهي مجمل ما كتبت ليسيا أوكراينكا في فن القصة ونشرته في حياتها.

كييف/ أوكرانيا بالعربية/ أنهى الكاتب والمترجم والصحافي اللبناني عماد الدين رائف دراسة وترجمة الأعمال النثرية للكاتبة والشاعرة الأوكرانية الكبيرة ليسيا أوكراينكا، لمناسبة الذكرى الخمسين بعد المئة لولادتها. وكان صدر الجزء الثاني من هذه الأعمال في بيروت عن (دار المصور العربي)، وذلك بعد صدور الجزء الأول مطلع العام الجاري. وبذلك يكون رائف قد نقل إلى اللغة العربية 18 قصة قصيرة للكاتبة، وثلاث قصص طويلة تضمنها الجزء الثاني الصادر حديثًا في 224 صفحة، وهي مجمل ما كتبت ليسيا أوكراينكا في فن القصة ونشرته في حياتها.

وقدم للكتاب السفير الأوكراني في لبنان إيهور أوستاش، الذي اعتبر أن "من بين الأحداث البالغة الأهمية التي وقعت في الذكرى اليوبيلية لليسيا أوكراينكا، بشكل خاص، نشر الأعمال الأكاديمية الكاملة عنها والتي صدرت في 14 مجلدا في كييف، وهذا الإصدار المكوّن من جزئين باللغة العربية. إن هذه الأعمال، التي يرتبط الكثير منها بالعالم العربي، أصبحت متاحة اليوم، للقارئ الناطق باللغة العربية".

وأوضح رائف أن "ليسيا أوكراينكا (اسمها الحقيقي لاريسا كوساتش) لم تكن شاعرة وقاصة كبيرة فحسب، بل ناقدة ومترجمة وباحثة في التراث الشعبي وناشطة اجتماعية وحاملة راية حقوق المرأة في بلادها. وقد غدت رمزا لأصالة أوكرانيا واستقلالها، وأحد الأعمدة الثلاثة التي قام عليها الأدب الحديث في بلادها، إلى جانب إيفان فرانكو وتاراس شيفتشينكو".

أضاف: "وبعبارة "سآمل ولو فقد الأمل"، واجهت ليسيا مرضها العضال في عمرها القصير، وأبدعت أدبا لا يموت، فظلت حيّة في قلوب الناس. خلّدتها الشعوب السلافية بإعادة طبع أدبها وإنتاجه في المسرح والسينما والتلفاز والغرافيتي. وتنتشر نصبها التذكارية والمؤسسات التعليمية والمكتبات والشوارع التي تحمل اسمها في مناطق مختلفة من العالم.

ويشار إلى أن في جعبة رائف 12 كتابا مترجما من الأوكرانية لكبار الكتاب والشعراء، ومن بينها أعمال أغاتانغل كريمسكي، وإيفان فرانكو، بالإضافة إلى ترجمة عدد من الأعمال الحديثة التي صدرت في بيروت والقاهرة وكييف.

نقلاً عن الوكالة الوطنية للإعلام.

 

وتجدر الإشارة إلى أن الأستاذ عماد الدين رائف فاز بجائزة  خاصة  من لجنة " جائزة دراهومان" للاحترافية العالية في الترجمة وتعميم الأدب الكلاسيكي الأوكراني.

المصدر: أوكرانيا بالعربية , الوكالة الوطنية للإعلام

Поділитися публікацією:
Головні новини
Дипломатія
Європа повертається до Сирії: Урсула фон дер Ляєн прибула до Дамаска з пакетом допомоги
Президентка Єврокомісії пообіцяла понад 600 мільйонів євро на відновлення країни після років диктатури
Політика
Тегеран підтвердив існування прямого каналу зв'язку з адміністрацією Трампа
Іран та США обмінюються повідомленнями через спецпосланця Вашингтона на Близькому Сході
Економіка
Туристичний бум в Абу-Дабі: доходи готельної галузі перевищили 1,5 мільярда доларів
Емірат демонструє рекордні показники відвідуваності та готується прийняти майже 40 мільйонів гостей до 2030 року
Вибір читачів
Економіка
Туристичний бум в Абу-Дабі: доходи готельної галузі перевищили 1,5 мільярда доларів
Емірат демонструє рекордні показники відвідуваності та готується прийняти майже 40 мільйонів гостей до 2030 року
Дипломатія
Саудівська Аравія та Пакистан зміцнюють дипломатичні зв'язки: у Джидді відкрито нове консульство
Урочиста церемонія відбулася за участі віцепрем’єр-міністра Пакистану та представників МЗС Королівства
Політика
Тегеран підтвердив існування прямого каналу зв'язку з адміністрацією Трампа
Іран та США обмінюються повідомленнями через спецпосланця Вашингтона на Близькому Сході
Дипломатія
Європа повертається до Сирії: Урсула фон дер Ляєн прибула до Дамаска з пакетом допомоги
Президентка Єврокомісії пообіцяла понад 600 мільйонів євро на відновлення країни після років диктатури
Шукайте нас на Twitter

© Ukraine in Arabic, 2018. All Rights Reserved.