1

Арабский мир чтит выдающегося украинского поэта Т.Г.Шевченко

Mon, 06.03.2017 16:22



В столице Иордании создан уголок украинской культуры и природы - это ул. Т.Шевченко, две мемориальные доски в честь Великого Кобзаря и Парк украинско-иорданской дружбы. Это способствовало существенному сплочению украинского общества в Королевстве, началу двух украинских культурных центров: «Украинский дом в Иордании» и «Водограй», где работают кружки украинского и арабского языков, вокала, творчества, изобразительного искусства, современной хореографии, традиционного гопака.

12 июня 2013 года комиссия Муниципалитета Большого Аммана на своем заседании приняла решение №2/1/9050 о присвоении одной из улиц иорданской столицы имени украинского поэта Тараса Шевченко.

В октябре 2013 года Посольство Украины в Иордании получило письмо от муниципалитета Мадабы о принятом решении переименовать по просьбе украинского диппредставительства одну из улиц г. Мадаба именем Т.Шевченко. Мадаба - город, упоминается в Библии, он расположен на расстоянии 50 км от Аммана.

По случаю 200-летия со дня рождения Великого Кобзаря в марте 2014-го мэр Аммана Акиль Бильтаджи подписал распоряжение о переименовании улицы Аль-Умума на Т.Шевченко. Данное решение было принято иорданским руководством в сложное в новейшей истории Украины время внешней агрессии и аннексии Крыма Россией, и стало еще одним проявлением поддержки нашего государства Королевством. По словам главы иорданской столицы, переименование улицы в столице произошло впервые за последние 14 лет.

На данной улице находится Посольство Украины в Иордании и это первая украинское зарубежное дипучреждение, которое расположено на улице Великого Кобзаря.

По просьбе Посла Украины 5 декабря 2014 года ведущая иорданская компания «A.W.Yasin & Sons Co/Orientals Jerusalem Art Stone» изготовила и установила на улице Тараса Шевченко м. Амман мемориальную доску в честь Великого Кобзаря. На мраморной плите из итальянского мрамора (Laza Bianco), рядом с портретом Т.Г.Шевченко на трех языках: арабском, украинском и английском указано: «Эта улица названа в честь великого украинского поэта и художника Тараса Шевченко к 200-летию со дня его рождения. Решение Муниципалитета Большого Аммана, март 2014».

9 марта 2015-го, в день рождения Т.Шевченко, Посол Украины в Иордании Сергей Пасько и мэр Амман Акиль Бильтаджи торжественно открыли Парк украинско-иорданской дружбы. На входе в парк, который начинается на улице Великого Кобзаря, установлена ​​памятная стела с надписью: «Именем Аллаха Милостивого и Милосердного, под патронатом Мэра Аммана Акиля Бильтаджи и Посла Украины Сергея Пасько, с помощью Аллаха был открыт Парк Иорданско-украинской дружбы в рамках мероприятий Мэрии «Амман наша мать, Амман город читающий» и в честь украинского поэта и художника Тараса Шевченко. Амман, 09.03.2015».

После официальной церемонии открытия Парка украинская общественность и граждане Иордании высадили более 100 деревьев, в том числе семьдесят пять украинских саженцев (грецкого ореха, дуба, каштана, казацкого можжевельника, сирени, рябины, калины), которые были приобретены в Национальном ботаническом саду им. Гришко.

За весомый личный вклад в укрепление международного авторитета Украинского государства, популяризацию ее исторического наследия и современных достижений и по случаю 24-й годовщины независимости нашей страны, Президент Украины Петр Порошенко наградил Мэра Аммана Акиля Бильтаджи орденом «За заслуги» II степени.

В ноябре 2014 года ко Дню украинской письменности и языка в помещении Посольства Украины в Иордании талантливая украинская студентка Анна Нелуп впервые спела песню «Реве и стогне Дніпр широкий» на арабском языке. На арабский язык произведение было переведено в 2014-ом молодым иорданским переводчиком Русланом Айяш, который учился в Харькове. Это лишь второе поэтическое произведение Кобзаря, которое зазвучало на арабском языке. Первое - «Заповит» - было переведено в 1910 году выдающимся ливанским писателем и поэтом Михаилом Нуайме.

2 февраля 2017 года, при содействии Посольства Украины в Иордании, в областной филармонии состоялась украинская премьера всемирно известной песни «Ревет и стогне Дніпр широкий» на слова Т. Шевченко в переводе на арабском языке. Песню исполнила известная иорданская оперная певица палестинского происхождения Зейна Бархоум во время презентации своего нового альбома.

10 февраля 2017 года девять украинских детей, воспитанников культурного центра «Украинский дом в Иордании» приняли участие в 7-м международном литературном конкурсе ученической и студенческой молодежи имени Тараса Шевченко.

15 июля 2016 в МИД Украины состоялась торжественная церемония презентации первой в истории сборника произведений Т.Г.Шевченко в переводе на арабском языке. В сборник «Тарас Шевченко. Избранные литературные и художественные произведения» вошли статьи кувейтского и украинского литературоведов др. Али Аль-Енези и проф. Г.Ф.Семенюка о жизни и творчестве Великого Кобзаря, избранные поэтические произведения и репродукции картин, пьеса «Назар Стодоля», толковый словарь исторических и культурных реалий.

Проект был реализован Посольством Украины в Государстве Кувейт во взаимодействии и при финансовой поддержке Национального совета по вопросам культуры, искусства и литературы Государства Кувейт.

Упомянутая книга позволит не только ближе познакомить читательскую аудиторию арабского мира с незаурядной фигурой славного сына украинского народа и его творческим наследием, но и заложит надежную основу для дальнейшего развития культурного сотрудничества со странами Ближнего Востока и Северной Африки, в том числе в сфере книгоиздания.

Источник: ИП «Украина по-арабски»

Оставляя свой комментарий, пожалуйста, помните о том, что содержание и тон Вашего сообщения могут затронуть чувства людей, имеющих прямое или косвенное отношение к данной новости. Проявляйте, пожалуйста, уважение и толерантность к своим собеседникам даже если ваши мнения противоположны.
Мнения, высказываемые ниже, не отражают мнение ИП «Украина по-арабски», они лишь отражают точку зрения автора.



Новости партнеров

Loading...